|
|
Todas traduções feitas por Andreia Hamada (Deca).
|
| Médicos vieram de cidades distantes |
Doctors have come from distant
cities |
| apenas
para me ver |
just to see me |
| pararam-se
ao pé da cama |
stand over my bed |
| desacreditando
no que viam |
disbelieving what they're seeing |
| |
| Este
deve ser um dos milagres |
they say I must be one of the
wonders |
| da
própria criação de Deus |
of god's own creation |
| e, pelo
que viam, não havia explicações |
and as far as they can see they
can offer no explanation |
| |
| jornais
perguntam questões íntimas |
newspapers ask intimate
questions |
| querem
confissões |
want confessions |
| eles
atingem a minha mente |
they reach into my head |
| para
roubar a glória de minha história |
to steal the glory of my story |
| |
| REPETE
REFRÃO |
|
| |
| Eu
acredito |
I believe |
| a sorte
sorriu e o destino |
fate smiled and destiny |
| riu
quanto ele veio a meu berço |
laughed as she came to my cradle |
| "sei
que esta criança será capaz" |
"know this child will be
able" |
| riu
quando ele levantou meu corpo |
laughed as my body she lifted |
| "sei
que essa criança será talentosa" |
"know this child will be
gifted |
| com
amor, com paciência |
with love, with patience |
| e com fé |
and with faith |
| ela
seguirá seu caminho |
she'll make her way" |
| |
| as
pessoas me vêem |
people see me |
| Eu sou
um desafio |
I'm a challenge |
| para seu
equilíbrio |
to your balance |
| Eu estou
acima de suas cabeças |
I'm over your heads |
| como eu
confundo |
how I confound you |
| e
surpreendo vocês |
and astound you |
| ao saber
que eu sou um dos milagres(...) |
to know I must be one of the
wonders |
| ------------------------------ |
| |
|
| |
| (esta música foi escrita com inspiração nas ruas de Nova Iorque
e a diversidade de pessoas que por lá circulam) |
|
| Eu ando por estas ruas |
I've walked these streets |
| parecia
para mim um palco virtual |
a virtual stage it seemed to me |
| criado
pelos seus rostos |
make up on their faces |
| atores
tomavam suas posições perto de mim |
actors took their places next to
me |
| |
| Eu ando
por estas ruas |
I've walked these streets |
| num
carnaval |
in a carnival |
| de
visões para mim |
of sights to see |
| todos
que buscam emoções baratas |
all the cheap thrill seekers |
| os
vendedores e os negociantes |
the vendors and the dealers |
| eles se
enchem a minha volta |
they crowded around me |
| |
| Estarei
cega? |
have I been blind (* Embora no
gerúndio, muito utilizado na lingua inglesa, não é recomendado seu uso
excessivo em português) |
| Estarei
perdida? |
have I been lost |
| dentro
de mim e da minha mente |
inside my self and my own mind |
| hipnotizada |
hypnotized |
| fascinada |
mesmerized |
| pelo que
meus olhos vêem |
by what my eyes have seen? |
| |
| Eu ando
por estas ruas, |
I've walked these streets |
| um
espetáculo de riqueza e pobreza |
in a spectacle of wealth and
poverty |
| em
mercados de diamante |
in the diamond markets |
| o tapete
de boas-vindas escarlate |
the scarlet welcome carpet |
| que eles
estendem para mim |
that they just rolled out for me |
| |
| eu ando
por estas ruas |
I've walked these streets |
| em uma
casa de asilo de loucos eles podem estar |
in the mad house asylum they can
be |
| onde um
desajustado profeta de olhos vívidos |
where a wild eyed misfit prophet |
| parou no
tráfego da ilha |
on a traffic island stopped |
| e ele
proferiu minha salvação |
and he raved of saving me |
| |
| REPETE
REFRÃO |
| |
| Estarei
errada |
have I been wrong |
| Estarei
certa |
have I been wise |
| ao
fechar meus olhos |
to shut my eyes |
| e
continuar caminhando |
and play along |
| hipnotizada |
hypnotized |
| paralizada |
paralyzed |
| pelo que
meus ohlos encontram |
by what my eyes have found |
| pelo que
meus olhos vêem |
by what my eyes have seen |
| pelo que
eles vêem? |
what they have seen? |
| |
| Estarei
cega, |
have I been blind |
| Estarei
perdida, |
have I been lost |
| dentro
de mm e da minha mente |
inside my self and my own mind |
| hipnotizada |
hypnotized |
| fascinada |
mesmerized |
| pelo que
meus olhos encontram |
by what my eyes have found |
| naquele
grande carnaval de rua |
in that great street carnival |
| naquele
carnaval? |
in that carnival? |
| ---------------------------------------------- |
| |
|
| (falha geológica existente na costa oeste dos Estados Unidos) |
|
|
Vá para oeste |
Go west |
| o
paraíso está lá |
paradise is there |
| você vai
ter tudo que puder comer |
you'll have all that you can eat |
| de leite
e mel por ali |
of milk and honey over there |
| |
| você vai
ser a estrela mais brilhante |
you'll be the brightest star |
| que o
mundo já viu |
the world has ever seen |
| uma fina
bronzeada heroína |
heroína sun-baked slender
heroine |
| de
filmes e revistas |
of film and magazine |
| |
| REPETE
PRIMEIRO VERSO |
| |
| você vai
ser a luz mais brilhante |
you'll be the brightest light |
| que o
mundo viu |
the world has ever seen |
| a
vertiginosa altura da vida social |
the dizzy height of a jet-set
life |
| que você
nunca sonhou |
you could never dream |
| |
| seus
olhos azuis claro |
your pale blue eyes |
| cabelos
ruivos |
strawberry hair |
| lábios
tão doces |
lips so sweet |
| pele tão
suave |
skin so fair |
| |
| seu
futuro brilha |
your future bright |
| fora de
comparação |
beyond compare |
| atormenta
os ricos |
it's rags to riches |
| por ali |
over there |
| |
| A Falha
de San Andreas |
San Andreas Fault |
| moveu
seus dedos |
moved it's fingers |
| pela
terra |
through the ground |
| a terra
se dividiu |
earth divided |
| placas
colidiram |
plates collided |
| um som
ruidoso |
such an awful sound |
| |
|
| A Falha
de San Andreas |
San Andreas Fault |
| moveu
seis dedos |
moved its fingers |
| pela
terra |
through the ground |
| terra
cotta tremeu |
terra cotta shattered |
| e as
paredes vieram |
and walls came |
| tombar
abaixo |
tumbling down |
| |
| ó terra
prometida |
o promised land |
| ó terra
ruim |
o wicked ground |
| construiu
um sonho |
build a dream |
| e o
derrubou |
tear it down |
| |
| ó terra
prometida |
o promised land |
| que
terra ruim |
what a wicked ground |
| constriui
um sonho |
build a dream |
| e o viu
cair |
watch it fall down |
| ------------------------------- |
| |
|
| |
| Onde no inferno você por ir tão longe das coisas que você
sabe, longe da expansão de concreto que mantém seu lento caminho por mil
milhas ao dia? |
(Where in the hell can you go
far from the things that you know, far from the sprawl of concrete that keeps
crawling its way 'bout 1,000 miles a day? ) |
| Dê uma
última olhada para tras. Confie na sua memória e na sua mente, mas não perca
essa terra improdutiva, esse lugar terrível. Quanto você deixar, abra seu
coração. |
(Take one last look behind.
Commit this to memory and mind, but don't miss this wasteland, this terrible
place. When you leave keep your heart off your sleeve.) |
| |
| Terra-mãe
me embale, feche meus olhos, me cante uma canção para domir. Me mantenha
seguro, durma comigo, fique ao meu lado. Não se vá. |
(Motherland cradle me, close my
eyes, lullaby me to sleep. Keep me safe, lie with me, stay beside me don't
go. Don't you go. ) |
| |
| ó, minha
rainha (da moeda de cinco e dez centavos) me diga o que vês? A luxúria e a
avareza, a infindável e cavernosa ganância, é isto que vês? |
( Oh, my five & dime queen
tell me, what have you seen? The lust and the avarice, the bottomless, the
cavernous greed, is that what you see?) |
| |
| REPETE
REFRÃO |
| |
| É a sua
felicidade que eu quero acima de tudo e por tal, eu faria qualquer coisa, ó
tenha piedade de mim! Se você quiser o melhor e a maior parte de tudo, se
houver qualquer coisa que eu possa fazer |
(It's your happiness I want most
of all and for that I'd do anything at all, oh mercy me! If you want the best
of it or the most of all, if there's anything I can do at all. ) |
| |
| Agora me
diga, noiva do tiro da arma, o que lhe faz inveja de sua vida? Sem face, sem
nome, inocente, sem culpa e livre, é o que você quer ser? |
(Now come on shot gun bride what
makes me envy your life? Faceless, nameless, innocent, blameless and free,
what's that like to be? ) |
| |
| REPETE
REFRÃO |
| |
| -------------------------------------------- |
| |
|
| |
| Eu juro que conheço seu rosto |
I swear I know your face, |
|
Eu gostaria de saber seu nome |
I wish I knew your name, |
|
Gostaria de lhe pegar pela mão |
I wish I could take you by the
hand. |
|
Se eu pudesse dar um nome, |
If I could name it, |
|
se eu pudesse explicar |
If I could just explain it. |
|
Se eu pudesse lhe ajudar a entender |
If I could only help you, help
you understand. |
| |
|
Bem, eu posso ver que você está se machucando |
Well I can see that you're
hurting, |
|
carregando como um burro de carga |
weighed down like a beast of
burden, |
|
quase ter quabrando as costas |
about to break your back. |
|
Só Deus sabe se você é humano |
God only knows that you're
human, |
|
então o que você está tentando fazer? |
so what are they trying to do
then? |
|
Acredite, eles não entendem |
Believe me, they don't
understand |
| |
|
que você tem o peso |
that you have the weight |
|
do mundo em suas costas hoje |
of the world today. |
|
Está em você, nas suas costas. |
It's on your, on your back. |
|
Um fardo tão pesas como esse |
A heavy load like that |
|
vai te deter |
is gonna hold you back. |
|
ele vai te derrubar |
It's gonna drag you down. |
|
Você sabe que isso não pode se prolongar |
You know it just can't last,
just can't, you know it just can't last. |
| |
|
Bem, eles acharam que podiam te usar |
Well, they thought they could
use you, |
|
te humilhar e abusar |
push you down and abuse you |
| e
o que é mais triste |
and what's so sad |
| é
que você decidiu esconder seus sentimentos |
is you've decided to hide all
your feelings, |
|
recebe mais dor do que pode aguentar |
got more pain than you can deal
with |
|
mas se pergunte: quanto tempo pode durar? |
but ask yourself, how can this
last? |
| |
|
REPETE REFRÃO |
| |
| |
| --------------------------------------------- |
| |
|
| |
| Ultimamente eu tenho andado sozinha |
Lately I've been walking all
alone |
| Pelo
vento e pela chuva |
through the wind and through the
rain, |
| andando
pelas ruas e |
been walking through the streets
and |
| encontrando
um suave alívio |
finding sweet relief |
| em
sabe que não vai ser por muito tempo |
in knowing that it won't be
long. |
| |
| Ultimamente
me ocorreu que |
Lately it's occurred to me that |
| Eu
tenho o suficiente disso e |
I've had enough of that and |
| Ultimamente
eu tenho me satisfeito |
lately I've been satisfied |
| com
as coisas simples como |
by simple things like |
| inspirar
e expirar |
breathing in and breathing out. |
| |
| Nunca
de novo, nessa vida isso irá acontecer de novo |
Never again, not in this life
will I be taken twice. |
| Nunca
de novo, nunca nesta vida irei fazer o mesmo erro. |
Never again no, never on your
life will I make that same mistake. |
| Eu
não posso fazer duas vezes. |
I can't make it twice. |
| |
|
Ultimamente me ocorreu |
Lately it's occurred to me |
|
exatamente o que deu errado |
exactly what went wrong. |
|
eu percebi que me comprometi |
I realized I compromised, |
|
eu sacrifiquei muito por muito tempo |
I sacrificed far too much for
far too long. |
| |
|
REPETE REFRÃO |
|
Começando de hoje |
Starting out from here today, |
| Eu
juro que eu vou mudar meu comportamento |
swear I'm gonna change my ways. |
|
Uma vez errei nessa vida, mas nunca duas |
Once mistaken in this life, but
never twice. |
|
REFRÃO |
|
REPETE PONTE |
|
---------------------------- |
| |
|
| |
| Eu sei o que você diz a si mesma |
I know what you tell yourself, |
|
você diz a si mesma |
you tell yourself. |
|
Olhe no espelho |
Look in the mirror. |
|
olhe no espelho |
Look in the mirror. |
| O
que ele mostra? |
What does it show? |
| |
|
Eu ouço você contar |
I hear you counting. |
|
Eu sei que você está somando pontos |
I know you're adding up the
score. |
|
Eu sei o que você diz para si |
I know what you tell yourself, |
|
você diz para si |
you tell yourself. |
| |
|
Desde Éden |
Ever since Eden |
|
Nós fomos criadas para agradar, todos sabem |
we're built for pleasing,
everyone knows. |
| E
desde que Adão quebrou sua costela |
And ever since Adam cracked his
ribs |
| E
nos deixou ir eu sei disso |
and let us go I know of, |
|
Sim eu sei o que você diz para si, diz para si |
yes I know what you tell
yourself, tell yourself. |
| |
|
quem te ensinou a mentir tão bem e acreditar |
Who taught you how to lie so
well and to believe |
|
em cada e toda palavra que você diz |
in each and every word you say? |
|
Quem te disse que nada |
Who told you that nothing |
|
em você está certo |
about you is alright |
|
Não tem utilidade, não é bom |
it's just no use, it's just no
good |
|
que você nunca esteja bem |
you'll never be O.K.? |
| |
|
Bem, ei sei, eu sei o erro que tem sido feito a você |
Well I know, I know that wrong's
been done to you, |
| "É
um mundo duro" |
"It's such a tough
world," |
| é o que
você diz |
that's what you say. |
| Eu sei
que é mais fácil falar do que fazer |
Well I know, I know it's easier
said than done |
| Mas já é
suficiente, garota, revele isto, revele tudo |
but that's enough girl, |
| give it
away give it, give it all away. |
| |
|
Diga para si que você é bonita |
Tell yourself that you're not
pretty. |
|
Olhe para você, você é linda |
Look at you, you're beautiful. |
|
Diga para si que ninguém vê |
Tell yourself that no one sees |
|
eu simples moça invisível. Diga para si. |
Plain Jane invisible me. Just
tell yourself. |
|
Diga para si que você nunca será como |
Tell yourself you'll never be
like |
|
as beldades anoréxicas nas revistas |
the anorexic beauties in the
magazines. |
|
Apenas uma boneca Barbie de barganhas do porão |
Just a bargain basement Barbie
Doll, |
|
Nenhuma "belle du jour" (bela da manhã), nenhuma "femme
fatale". |
no belle du jour, no femme
fatale. |
|
Dia para si |
Just tell yourself. |
|
Diga para si que não há hada pior |
Tell yourself there's nothing
worse |
|
que a dor interna e o jeito que machuca |
than the pain inside and the way
it hurts. |
|
Mas diga para si isso não é novidade |
But tell yourself it's nothing
new |
|
Porque todo mundo sente isto também, eles sente também |
cause everybody feels it too,
they feel it too. |
| E
não há como enrolar pelo fato de você ter 13 anos agora. |
And there's just no getting
'round the fact that you're 13 right now. |
| ------------------------------------- |
| |
|
| |
| Então você está apaixonada? Isto é tão bom para você. |
So you're in love? That's so
good for you. |
| |
| Aproveite
garota, porque nunca dura muito. É o céu agora, mas não por muito tempo. Isto
irá te machucar, isto irá fazer você se sentir muito mal |
Live it up girl 'cause it never
lasts too long. It's heaven for now, but not for long. It's gonna hurt you,
it's gonna make you feel so bad. |
| |
|
Uma vez eu pude amar, eu pude confiar, eu não podia duvidar, mas aquilo foi a
pior coisa que eu poderia fazer; Foi a pior coisa que eu poderia fazer. |
Once I could love, I could
trust, I could not doubt but that was about the worst thing that I could do.
It was just about the worst thing that I could do. |
| |
|
Talvez não agora, mas não vai levar muito tempo para isto te machuvar e fazer
algum dano de verdade. |
Maybe not now, but it won't take
long before it's gonna hurt you and truly do you some harm. |
| |
|
Uma vez foi aberta, podia ter esperança, eu não podia duvidar, mas aquilo foi
a pior coisa que eu poderia fazer. Foi a pior coisa que eu poderia fazer. |
Once I was open, could hope, I
had no doubt but that was the worst thing that I could do. It was just about
the worst thing that I could do. |
| |
|
Uma vez chequei perto daquele fogo mais evasivo com amor desperançado e
desejo, mas isto foi a pior coisa que eu poderia fazer |
Once I came close to that most
elusive fire burning with hopeless love & desire, but it was just about
the worst thing that I could do. |
| |
| (espanhol)
No passado eu estive cega como você. Tomada e perdida como você. Fascinada,
suspendida em minha jaula de prata. Essas recordações me acompanharamm por toda
a vida. |
En el pasado que estuve ciega
como tu. Atrapada y perdida como Tu. Embelesada, suspendida en mi jaula de
plata. Esos recuerdos me accompanaran toda la vida. |
| ----------------------------------------- |
| |
|
| |
| Ophelia foi a noiva de Deus, |
Ophelia was a bride of God |
| uma
noviça Carmelita, |
A novice Carmelite |
| No
quarto da irmandade |
In sister cells |
| Os sinos
do claustro ressoaram |
The cloister bells tolled on her
wedding night |
| na noite
de seu casamento |
| |
|
Ophelia foi uma garota rebelde, |
Ophelia was the rebel girl |
| uma
feminista de meias azuis |
A blue stockting suffragette |
| que
corrigia a sociedade, em um cigarro e outro. |
Who remedied society between her
cigarettes |
| |
| Ophelia
era a "queridinha" |
And Ophelia was the sweetheart |
| da nação
durante a noite |
To a nation overnight |
| coxas
curvelíneas |
Curvaceous thighs |
| Olhos
vívidos |
Vivacious eyes |
| Amor era
à primeira vista |
Love was at first sight... |
| |
|
Ophelia era uma semi-deusa |
Ophelia was a demigoddess |
| no
pré-guerra da Babilônia |
in pre-war Babylon |
| Como uma
estátua, |
So statuesque |
| uma
silhueta num robe de cetim preta |
a silhouette in black satin
evening gowns |
| |
|
Ophelia era a amante |
Ophelia was the mistress to |
| De um
apostador de Las Vegas, |
A Vegas gambling man |
| Signora
Ophelia Maraschina |
Signora Ophelia Maraschina |
| cortesã
mafiosa |
Mafia courtesan |
|
Ophelia era a rainha do circo |
Ophelia was the circus queen |
| a
mulher-canhão |
The female cannonball |
| projetada
por cinco aros em fogo |
Projected through five flaming
hoops |
| para os
aplausos comovidos e ardorosos |
To wild and shocked applause |
| |
(To wild and shocked applause) |
| |
|
Ophelia era um ciclone tespestuoso |
Ophelia was a tempest cyclone |
| Um
terremoto maldito |
A goddamn hurricane |
| Seu
senso comum, sua melhor defesa, |
Your common sense, your best
defense |
| foi
gasto, em vão |
They wasted , and in vain |
| |
|
Ophelia conhecia todas suas desgraças |
For Ophelia 'd know your every
woe |
| E toda a
dor que você já teve |
And every pain you'd ever had |
| Ela
simpatizava e secava suas lágrimas |
She'd sympathize and dry your
eyes |
| Ajudando
você a se esquecer |
Help you to forget... |
| Ajudando
a esquecer. |
And help you to forget |
| |
| A
mente de Ophelia vagava |
Ophelia's mind went wandering |
| E você
se questionava onde ia |
You'd wonder where she goes |
| Por
portas secretas e por corredores |
Through secret doors down
corridors |
| Ela
vagava sozinha |
She wanders there alone |
| Sozinha |
All alone |
|
| |
| É uma
pena |
It's a pity |
| É uma
vergonha de chorar |
It's a crying shame |
| Ele te
destruiu de novo |
He pulled you down again |
| Como
deve ser doloroso |
How painful it must be |
| De
machucar tão facilmente |
To bruise so easily |
| por
dentro |
Inside |
| |
| É uma
pena, |
It’s a pity |
| É um
crime claro |
It’s a downright crime |
| Isto
acontece todo o tempo |
It happens all the time |
| Você
quer continuar como a garota do papai |
You want to stay little daddy’s girl |
| você
quer se esconder do mundo vicioso lá fora |
You want to hide from a vicious world outside |
| |
| Não
chore |
Don’t cry |
| Você
sabe que as lágrimas não ajudam |
You know the tears will do no good |
| Então
seque os olhos |
So dry your eyes |
| |
| Oh, seu
pai, |
Oh, your daddy |
| Ele é um
homem de ferro |
He’s the iron man |
| Um
encouraçado encalhado na terra seca |
Battleship wrecked under dry land |
| Sua mãe, |
Your mamma |
| Ela é
uma noiva amarga |
She’s a bitter bride |
| Ela
nunca ficará satisfeita, você sabe? |
She’ll never be satisfied, do you know |
| E isto
não é certo. |
And that’s not right |
| |
| REPETE
PONTE (Don't cry...) |
| |
| Oh, eles
dizem que sua vida é dura |
Oh, they told you life is hard |
| Miséria
desde o começo |
Misery from the start |
| É
estúpido, |
It’s dull |
| É lento, |
It’s slow |
| É
doloroso |
It’s painful |
| |
| Mas E
vou dizer que sua vida é doce |
But, I’ll tell you life is sweet |
| Apesar
da miséria |
Inspite of the misery |
| Há muito
para se agradecer |
There is so much more to be grateful |
| |
| Mas em
quem você acredita? |
Well, who do you believe? |
| Quem
você ouve? |
Who will you listen to? |
| Quem vai
ser? |
Who will it be? |
| Porque é
a hora certo de você decidir |
'Cause it's high time that you decide |
| sua
própria mente |
In your own mind |
| |
| I tente
te confortar, |
I've tryed to comfort you |
| Eu
tentei ser paciente |
I've tried to tell you to be patient |
| Eles são
cegos, eles não podem ver |
They are blind and they can't see |
| |
| A sorte
virá um dia |
Fortune gonna come one day |
| Eles vão
todos desaparecer |
They're all gonna fade away |
| Seu pai,
a máquina de guerra, |
Your daddy the war machine |
| E sua
mãe, a prisionera sofredora |
and your momma the long and suffering prisioner |
| do que
ela não pode ver |
of what she can not see |
| |
| Por eles
dizerem que sua vida é dura |
For they've told you life is hard |
| Miséria
desde o começo |
Misery from the start |
| É
estúpido, é lento, é doloroso |
It’s dull, it's slow, it's painful |
| |
| (...) |
| |
| Oh, eles
dizem que a vida é longa |
Oh,they 've told you that life is long |
| que você
agradeça quando acabar |
Be thankful when it’s done |
| Não peça
mais, |
Don’t ask for more |
| Esteja
grata |
be grateful |
| |
| Mas eu
te digo que a vida é curta |
But, I’ll tell you life is short |
| Agradeça |
Be thankful |
| Porque
antes que você saiba |
Because before you know |
| ela vai
acabar |
It will be over |
| Porque a
vida é doce |
'Cause life is sweet |
| a Vida é
tão curta |
Life is oh so very short |
|
| |
| Você tem
sido tão bom e generoso, eu não sei
como você pode continuar doando |
You've been so kind and
generous, I don't know how you keep on giving |
| |
| Por sua
bondade, eu estou em débito |
For your kindness I'm in debt to you |
| Pela sua falta de
egoísmo, minha admiração |
For your selflessness, my admiration |
| Por tudo
o que você fez, você sabe eu sou obrigada, obrigada a a te agradecê-lo por
isso. |
For everything you've
done, you know I'm bound, I'm bound to thank you for it |
| |
| Você tem sido tão bom e
generoso, eu não sei como você pode
continuar doando |
You've been so kind and generous, I don't know how you keep on
giving |
| Por sua bondade, eu estou em
débito |
For your kindness I'm in debt to
you |
| E eu não poderia chegar tão
longe sem você |
And I never could have come this
far without you |
| Por tudo o que você fez, você
sabe eu sou obrigada, obrigada a a te agradecê-lo
por isso. |
For everything you've done, you
know I'm bound, I'm bound to thank you for it |
< | |
| Eu quero
te agradecer por todos os presentes que você me deu, com amor e ternura. |
I want to thank you for so many
gifts you gave with love and tenderness, |
|
| Eu quero
te agradecer |
I wanna thank you |
| Eu quero
agradecer pela sua generosidade, seu amor, sua honestidade que você me deu |
I want to thank you for your
generosity, the love and the honesty that you gave me |
| Eu quero
mostrar minha gratidão, meu amor e meu respeito por você |
I want to thank you, show my
gratitude, my love and my respect for you, |
| |
|
| |
| Azul
como a neve de inverno na lua cheia |
Blue like the winter snow in the full moon |
| Preto
como a silhuetas das árvores |
Black like the silhouettes of the trees |
| Flores
nascidas tardiamente ficam congeladas sob as estrelas |
Late blooming flowers lie frozen underneath the stars |
| Eu quero
que você me lembre desse jeito |
I want you to remember me that way |
| |
| Muito
longe eu vou. Você vai esperar por mim? |
Far away,I'll be gone .Will you
wait for me? |
| Quanto
tempo? |
How long ? |
| Eu não
sei, você vai esperar por mim? |
I don't know.Will you wait for
me? |
| |
| Ainda,
enquanto o rio sobe em dezembro |
Still , as the river grows in December |
| silencioso
e perfeito gelo que cega |
Silent and perfect blinding ice |
| Primavera
matém as promessas |
Spring keeps her promises |
| Nenhum
frio pode retê-la |
No cold can keep her back |
| Eu quero
que você me lembre assim |
I want you to remember me that way |
| |
| Muito
longe eu vou. Você vai esperar por mim? |
Far away,I'll be gone. Will you
wait for me here? |
| Quanto
tempo? |
How long ? |
| Eu não
sei, você vai esperar por mim? |
I don't know but wait for me here |
| Sigo. |
Follow |
| Não me
siga para onde eu vou |
Don't follow me to where ,where I
go |
| |
| Algum
dia você vai tomar o meu lugar |
Someday you'll take my place |
| E eu vou
esperar você aqui. |
And I'll wait for you here |
| |
|
| |
| Olhe o
meu corpo, |
Take a look at my body, |
| veja as
minhas mãos |
look at my hands |
| Há muito
que você não entende |
there's so much here that I don't understand |
| |
| Sua face
mantendo promessas |
Your face saving promises, |
| sussurradas
como rezas |
whispered like prayers |
| Eu não
preciso delas |
I don't need them. |
| |
| Porque
eu tenho sido tratada tão injustamente |
Cuz I've been treated so wrong |
| Eu tenho
sido tratada como se virasse intocável |
I've been treated so long as if I'm becoming untouchable... |
| |
| Bem, o
desprezo ama o silêncio |
Well, contempt loves the silence |
| Ele
vence a noite |
it thrives in the dark, |
| Uma fina
trepadeira espiralada que estrangula o coração |
the fine winding tendrils that strangle the heart |
| Eles
dizem que as promesas suavisam o golpe |
They say that promises sweeten the blow |
| Mas eu
não preciso delas... não preciso |
but I don't need them... no I don't need them. |
| |
| Porque
eu tenho sido tratada tão injustamente |
I've been treated so wrong, |
| Eu tenho
sido tratada como se virasse intocável |
I've been treated so long as if I'm becoming untouchable |
| Eu sou
uma flor morrendo lentamente |
I'm a slow dying flower |
| eu sou a
mortal hora gelada |
I'm the frost killing hour |
| o doce
tornando azedo |
sweet turning sour |
| e
intocável |
untouchable. |
| |
| Oh, Eu
preciso a escuridão, a docura, a tristeza, a fraqueza... |
ooh
I need the darkness, the sweetness, the sadness, the weakness, ooh I need
this. |
| Oh, eu
preciso, preciso uma canção de ninar, um beijo de boa-noite, anjo, paixão da
minha vida, eu preciso disto. |
Need a lullabye, a kiss goodnight,
angel, sweet love of my life, ooh I need this |
| |
| Você se
lembra o jeito que você me tocava, |
Do you remember the way that you touched me before, |
| toda a
docura que me estremecia, que eu amava e adorava |
all the trembling sweetness I loved and adored... |
| Sua face
mantendo promesas, sussurradas como rezas, eu não preciso delas. |
Your face saving promises whispered
like prayers, I don't need them |
| |
| Repete
(Oh, eu preciso...) |
| |
| Bem,
está escuro o suficiente, você pode me ver? Você me quer? você pode me tocar? |
Well, is it dark enough, can you see
me? do you want me?can you reach me? |
| ou eu
vou embora |
or I'm leaving... |
| melhor
você calar a boca |
you better shut your mouth |
| e
segurar sua respiração |
and hold your breath |
| vocÊ me
beija agora |
you kiss me now, |
| você
"pega" a morte |
you catch your death |
| Oh, eu
falo sério |
oh I mean this... |
| eu falo
sério |
oh I mean this |
| |
|
| |
|
Oh, as pessoas ficam abatidas com desespero |
Oh people downcast in
despair) |
|
Vêem a desilusão em todo lugar |
(See the disillusion everywhere) |
|
Esperando que sua má-sorte mude |
(Hoping their bad luck will
change) |
|
Fica mais difícil a cada dia |
(Gets a little harder everyday) |
| |
|
As pessoas se esforçam |
(People struggle) |
|
As pessoas lutam pelos pequenos prazeres em suas vidas |
(People fight for the simple
pleasures in their life) |
|
Os problemas vem de todo lugar |
(The trouble comes from
everywhere |
|
It's a little more than you can bear |
(É um pouco mais do que podem
aguentar) |
| |
|
Eu sei que vai machucar |
(I know that it will hurt) |
|
Eu sei que vai despedaçar o seu coração |
(I know that it will break your
heart) |
| O
jeito que as coisas são |
(The way things are) |
| E
o jeito em que têm sido |
(And the way they've been) |
| |
(And the way they've always
been) |
|
Pessoas superficiais |
(People shallow) |
|
Absortas em si |
(Self-absorbed) |
|
Veja a pressão para suas recompensas |
(See the push and shove for
their rewards) |
|
Sem nada de bom em suas cabeças |
(With nothing nice on their
minds |
|
Você pode ler pelos seus olhos |
(You can read about it in their
eyes) |
| |
|
Pessoas brutas |
(People ruthless) |
|
Pessoas crueis |
(People cruel) |
| O
dano que algumas pessoas fazem |
(The damage that some people do) |
|
Cheias de ódio |
(Full of hatred) |
|
Cheias de orgulho |
(Full of pride) |
| é
o suficiente para fazer você perder a cabeça |
It's enough to make you lose
your mind |
| |
|
Não espalhe descontentamento |
(Don't spread the discontent) |
|
Não espalhe mentiras |
(Don't spread the lies) |
|
Não faça erros com a sua própria vida |
(Don't make the same mistakes
with your own life) |
|
Você sabe que o amor resiste |
(You know |
| a little
love survives ] |
| |
| E
não se desrespeite |
(And don't disrespect yourself) |
|
Não perca seu orgulho |
(Don't lose your pride) |
| E
não ache que todos vão ficar do seu lado |
(And don't think everybody's
going to choose your side) |
| ======================================= |
| |
| |
|
| |
| Adeus hoje |
Farewell today |
|
Viaje agora |
Travel on now |
|
Esteja a caminho |
Be on your way |
|
Vá seguro para lá |
Go safely there |
|
Nunca se preocupe, nunca se importe |
And never worry, never care |
|
Após este dia |
Beyond this day |
| |
|
Adeus esta noite |
Farewell tonight |
|
Para toda a alegria e toda sua vida |
To all joy and to all your life |
|
Continue, vá em paz |
Go on, go peacefully |
|
você pode manter sua magestade |
We can keep your majesty |
|
Esteja a caminho |
Be on your way |
| |
|
Faça as honras ao último Rei de Maio |
Make credit for the last King of
May |
|
Faça uma coroa de cartolina para ele |
Make a cardboard crown for him |
|
Façam suas vozes uma |
And make your voices one |
|
Louvem o filho de uma mãe louca |
Praise a crazy mother's son |
|
que amou sua vida |
Who loved his life |
| |
|
Adeus hoje |
Farewell today |
|
Viaje agora |
Travel on now |
|
Esteja a caminho |
Be on your way |
|
Não se pode suportar a idéia |
Can bear the very thought that
we |
|
de que podemos manter sua majestade |
That we could keep your majesty |
|
Esteja a caminho |
Be on your way |
| |
|
Façam as honras para o último Rei de Maio |
Make credit for the last King of
May |
|
Tomem a maior parte do reino para ele |
Make a hole in the crowd for him |
| Levantem
suas vozes |
Raise your voices up |
| bebam
seus cálices |
Drink your loving cup
(Loving cup é uma taça grande, com
abas, para bebida, que se passa de mão em mão e cada um toma um gole) |
| para sua
vida longa |
To his long life |
|
| |
| Há uma
terra além do rio |
There’s a
land beyond the river |
| eles chama de "sempre
doce" |
that they call the sweet forever |
| e nos apenas alcançaremos
aquela margem |
and we’ll only reach that shore |
| por decreto do destino |
by fate’s decree |
| um por um ganharemos os portões |
one by one we’ll gain the
portals |
| lá para residir com os
imortais |
there to dwell with the
immortals |
| e
para você |
when they ring the golden bells
for you and me |
| |
|
| você não ouve os sinos tocando
agora? |
don’t you hear the bells now
ringing |
| você não ouve os anjos
cantando |
don’t you hear the angels
singing |
| para dizer glória aleluia |
to say glory hallelujah |
| para acreditar |
to believe |
| na distante sempre doce |
in the far off sweet forever |
| tão somente além brilhoso rio |
just beyond the shining river |
| quando tocam os sinos dourados
para mim e para você |
when they ring the golden bells
for you and me |
| |
|
| poderíamos desconhecer o
pecado e a dor |
we shall know no sin or sorrow |
| naquele rio do amanhã |
in that river of tomorrow |
| quando nossos corações
navegariam além do mar prateado |
when our hearts shall sail
beyond the silvery sea |
| Iríamos apenas conhecer as
bênçãos |
we shall only know the blessing |
| do cuidado carinhoso de nossos
pais |
of our fathers sweet caressing |
| quando tocarem os sinos
dourados para mim e para você |
when they ring the golden bells
for you and me |
| |
|
| Quando nossos dias conhecerem
seus números |
when our days shall know their
number |
| quando na morte nós docemente
repousaremos |
when in death we sweetly slumber |
| quando o rei comanda o
espirito para ser livre |
when the king commands the
spirit to be free |
| nunca mais com angústia
carregada |
never more with anguish laden |
| nós alcançaremos o adorável
Éden |
we shall reach that lovely Eden |
| quanto tocarem os sinos
dourados para mim e para você |
when they ring the golden bells
for you and me |
| |
|