_____________
> HOME
> NOVIDADES
> BIOGRAFIA
> FOTOS
> SOM
> VIDEO
> DISCOGRAFIA
> LETRAS
> LINKS
> antiga banda 10,000 MANIACS
> E-MAIL US
_____________

Eis algumas músicas da Natalie traduzidas, tarefa bastante difícil. Embora é justo dizer que as letras da carreira solo são menos complexas que da carreira na banda 10,000 Maniacs. Nestas, era grande o número de expressões idiomáticas (como "cut and dried" em Gun Shy).
Qualquer correção envie para Deca

  • Wonder
  • Carnival
  • San Andreas Fault
  • Motherland
  • Just Cant Last
  • Not in this life
  • Tell yourself
  • The Worst Thing
  • Ophelia
  • Life is sweet
  • Kind and generous
  • Frozen charlotte
  • My Skin
  • Break your heart
  • King of May
  • When they ring the golden bells
  • Todas traduções feitas por Andreia Hamada (Deca).

    Wonder

    Médicos vieram de cidades distantes Doctors have come from distant cities
    apenas para me ver just to see me
    pararam-se ao pé da cama stand over my bed
    desacreditando no que viam disbelieving what they're seeing
     
    Este deve ser um dos milagres they say I must be one of the wonders
    da própria criação de Deus of god's own creation
    e, pelo que viam, não havia explicações and as far as they can see they can offer no explanation
     
    jornais perguntam questões íntimas newspapers ask intimate questions
    querem confissões want confessions
    eles atingem a minha mente they reach into my head
    para roubar a glória de minha história to steal the glory of my story
     
    REPETE REFRÃO  
     
    Eu acredito I believe
    a sorte sorriu e o destino fate smiled and destiny
    riu quanto ele veio a meu berço laughed as she came to my cradle
    "sei que esta criança será capaz" "know this child will be able"
    riu quando ele levantou meu corpo laughed as my body she lifted
    "sei que essa criança será talentosa" "know this child will be gifted
    com amor, com paciência with love, with patience
    e com fé and with faith
    ela seguirá seu caminho she'll make her way"
     
    as pessoas me vêem people see me
    Eu sou um desafio I'm a challenge
    para seu equilíbrio to your balance
    Eu estou acima de suas cabeças I'm over your heads
    como eu confundo how I confound you
    e surpreendo vocês and astound you
    ao saber que eu sou um dos milagres(...) to know I must be one of the wonders
    ------------------------------
     

    Carnival

     
    (esta música foi escrita com inspiração nas ruas de Nova Iorque e a diversidade de pessoas que por lá circulam)
    Eu ando por estas ruas I've walked these streets
    parecia para mim um palco virtual a virtual stage it seemed to me
    criado pelos seus rostos make up on their faces
    atores tomavam suas posições perto de mim actors took their places next to me
     
    Eu ando por estas ruas I've walked these streets
    num carnaval in a carnival
    de visões para mim of sights to see
    todos que buscam emoções baratas all the cheap thrill seekers
    os vendedores e os negociantes the vendors and the dealers
    eles se enchem a minha volta they crowded around me
     
    Estarei cega? have I been blind (* Embora no gerúndio, muito utilizado na lingua inglesa, não é recomendado seu uso excessivo em português)
    Estarei perdida? have I been lost
    dentro de mim e da minha mente inside my self and my own mind
    hipnotizada hypnotized
    fascinada mesmerized
    pelo que meus olhos vêem by what my eyes have seen?
     
    Eu ando por estas ruas, I've walked these streets
    um espetáculo de riqueza e pobreza in a spectacle of wealth and poverty
    em mercados de diamante in the diamond markets
    o tapete de boas-vindas escarlate the scarlet welcome carpet
    que eles estendem para mim that they just rolled out for me
     
    eu ando por estas ruas I've walked these streets
    em uma casa de asilo de loucos eles podem estar in the mad house asylum they can be
    onde um desajustado profeta de olhos vívidos where a wild eyed misfit prophet
    parou no tráfego da ilha on a traffic island stopped
    e ele proferiu minha salvação and he raved of saving me
     
    REPETE REFRÃO
     
    Estarei errada have I been wrong
    Estarei certa have I been wise
    ao fechar meus olhos to shut my eyes
    e continuar caminhando and play along
    hipnotizada hypnotized
    paralizada paralyzed
    pelo que meus ohlos encontram by what my eyes have found
    pelo que meus olhos vêem by what my eyes have seen
    pelo que eles vêem? what they have seen?
     
    Estarei cega, have I been blind
    Estarei perdida, have I been lost
    dentro de mm e da minha mente inside my self and my own mind
    hipnotizada hypnotized
    fascinada mesmerized
    pelo que meus olhos encontram by what my eyes have found
    naquele grande carnaval de rua in that great street carnival
    naquele carnaval? in that carnival?
    ----------------------------------------------
     

    San Andreas Fault

    (falha geológica existente na costa oeste dos Estados Unidos)
    Vá para oeste Go west
    o paraíso está lá paradise is there
    você vai ter tudo que puder comer you'll have all that you can eat
    de leite e mel por ali of milk and honey over there
     
    você vai ser a estrela mais brilhante you'll be the brightest star
    que o mundo já viu the world has ever seen
    uma fina bronzeada heroína heroína sun-baked slender heroine
    de filmes e revistas of film and magazine
     
    REPETE PRIMEIRO VERSO
     
    você vai ser a luz mais brilhante you'll be the brightest light
    que o mundo viu the world has ever seen
    a vertiginosa altura da vida social the dizzy height of a jet-set life
    que você nunca sonhou you could never dream
     
    seus olhos azuis claro your pale blue eyes
    cabelos ruivos strawberry hair
    lábios tão doces lips so sweet
    pele tão suave skin so fair
     
    seu futuro brilha your future bright
    fora de comparação beyond compare
    atormenta os ricos it's rags to riches
    por ali over there
     
    A Falha de San Andreas San Andreas Fault
    moveu seus dedos moved it's fingers
    pela terra through the ground
    a terra se dividiu earth divided
    placas colidiram plates collided
    um som ruidoso such an awful sound
     
    A Falha de San Andreas San Andreas Fault
    moveu seis dedos moved its fingers
    pela terra through the ground
    terra cotta tremeu terra cotta shattered
    e as paredes vieram and walls came
    tombar abaixo tumbling down
     
    ó terra prometida o promised land
    ó terra ruim o wicked ground
    construiu um sonho build a dream
    e o derrubou tear it down
     
    ó terra prometida o promised land
    que terra ruim what a wicked ground
    constriui um sonho build a dream
    e o viu cair watch it fall down
    -------------------------------
     

    Motherland

     
    Onde no inferno você por ir tão longe das coisas que você sabe, longe da expansão de concreto que mantém seu lento caminho por mil milhas ao dia? (Where in the hell can you go far from the things that you know, far from the sprawl of concrete that keeps crawling its way 'bout 1,000 miles a day? )
    Dê uma última olhada para tras. Confie na sua memória e na sua mente, mas não perca essa terra improdutiva, esse lugar terrível. Quanto você deixar, abra seu coração. (Take one last look behind. Commit this to memory and mind, but don't miss this wasteland, this terrible place. When you leave keep your heart off your sleeve.)
     
    Terra-mãe me embale, feche meus olhos, me cante uma canção para domir. Me mantenha seguro, durma comigo, fique ao meu lado. Não se vá. (Motherland cradle me, close my eyes, lullaby me to sleep. Keep me safe, lie with me, stay beside me don't go. Don't you go. )
     
    ó, minha rainha (da moeda de cinco e dez centavos) me diga o que vês? A luxúria e a avareza, a infindável e cavernosa ganância, é isto que vês? ( Oh, my five & dime queen tell me, what have you seen? The lust and the avarice, the bottomless, the cavernous greed, is that what you see?)
     
    REPETE REFRÃO
     
    É a sua felicidade que eu quero acima de tudo e por tal, eu faria qualquer coisa, ó tenha piedade de mim! Se você quiser o melhor e a maior parte de tudo, se houver qualquer coisa que eu possa fazer (It's your happiness I want most of all and for that I'd do anything at all, oh mercy me! If you want the best of it or the most of all, if there's anything I can do at all. )
     
    Agora me diga, noiva do tiro da arma, o que lhe faz inveja de sua vida? Sem face, sem nome, inocente, sem culpa e livre, é o que você quer ser? (Now come on shot gun bride what makes me envy your life? Faceless, nameless, innocent, blameless and free, what's that like to be? )
     
    REPETE REFRÃO
     
    --------------------------------------------
     

    Just Can't Last

     
      Eu juro que conheço seu rosto I swear I know your face,
      Eu gostaria de saber seu nome I wish I knew your name,
      Gostaria de lhe pegar pela mão I wish I could take you by the hand.
      Se eu pudesse dar um nome, If I could name it,
      se eu pudesse explicar If I could just explain it.
      Se eu pudesse lhe ajudar a entender If I could only help you, help you understand.
     
      Bem, eu posso ver que você está se machucando Well I can see that you're hurting,
      carregando como um burro de carga weighed down like a beast of burden,
      quase ter quabrando as costas about to break your back.
      Só Deus sabe se você é humano God only knows that you're human,
      então o que você está tentando fazer? so what are they trying to do then?
      Acredite, eles não entendem Believe me, they don't understand
     
      que você tem o peso that you have the weight
      do mundo em suas costas hoje of the world today.
      Está em você, nas suas costas. It's on your, on your back.
      Um fardo tão pesas como esse A heavy load like that
      vai te deter is gonna hold you back.
      ele vai te derrubar It's gonna drag you down.
      Você sabe que isso não pode se prolongar You know it just can't last, just can't, you know it just can't last.
     
      Bem, eles acharam que podiam te usar Well, they thought they could use you,
      te humilhar e abusar push you down and abuse you
      e o que é mais triste and what's so sad
      é que você decidiu esconder seus sentimentos is you've decided to hide all your feelings,
      recebe mais dor do que pode aguentar got more pain than you can deal with
      mas se pergunte: quanto tempo pode durar? but ask yourself, how can this last?
     
      REPETE REFRÃO
     
     
    ---------------------------------------------
     

    Not In this Life

     
     Ultimamente eu tenho andado sozinha Lately I've been walking all alone
     Pelo vento e pela chuva through the wind and through the rain,
     andando pelas ruas e been walking through the streets and
     encontrando um suave alívio finding sweet relief
     em sabe que não vai ser por muito tempo in knowing that it won't be long.
     
     Ultimamente me ocorreu que Lately it's occurred to me that
     Eu tenho o suficiente disso e I've had enough of that and
     Ultimamente eu tenho me satisfeito lately I've been satisfied
     com as coisas simples como by simple things like
     inspirar e expirar breathing in and breathing out.
     
     Nunca de novo, nessa vida isso irá acontecer de novo Never again, not in this life will I be taken twice.
     Nunca de novo, nunca nesta vida irei fazer o mesmo erro. Never again no, never on your life will I make that same mistake.
     Eu não posso fazer duas vezes. I can't make it twice.
     
      Ultimamente me ocorreu Lately it's occurred to me
      exatamente o que deu errado exactly what went wrong.
      eu percebi que me comprometi I realized I compromised,
      eu sacrifiquei muito por muito tempo I sacrificed far too much for far too long.
     
      REPETE REFRÃO
      Começando de hoje Starting out from here today,
     Eu juro que eu vou mudar meu comportamento swear I'm gonna change my ways.
      Uma vez errei nessa vida, mas nunca duas Once mistaken in this life, but never twice.
      REFRÃO
      REPETE PONTE
    ----------------------------
     

    Tell Yourself

     
      Eu sei o que você diz a si mesma I know what you tell yourself,
      você diz a si mesma you tell yourself.
      Olhe no espelho Look in the mirror.
      olhe no espelho Look in the mirror.
      O que ele mostra? What does it show?
     
      Eu ouço você contar I hear you counting.
      Eu sei que você está somando pontos I know you're adding up the score.
      Eu sei o que você diz para si I know what you tell yourself,
      você diz para si you tell yourself.
     
      Desde Éden Ever since Eden
      Nós fomos criadas para agradar, todos sabem we're built for pleasing, everyone knows.
      E desde que Adão quebrou sua costela And ever since Adam cracked his ribs
      E nos deixou ir eu sei disso and let us go I know of,
      Sim eu sei o que você diz para si, diz para si yes I know what you tell yourself, tell yourself.
     
      quem te ensinou a mentir tão bem e acreditar Who taught you how to lie so well and to believe
      em cada e toda palavra que você diz in each and every word you say?
      Quem te disse que nada Who told you that nothing
      em você está certo about you is alright
      Não tem utilidade, não é bom it's just no use, it's just no good
      que você nunca esteja bem you'll never be O.K.?
     
      Bem, ei sei, eu sei o erro que tem sido feito a você Well I know, I know that wrong's been done to you,
    "É um mundo duro" "It's such a tough world,"
    é o que você diz that's what you say.
    Eu sei que é mais fácil falar do que fazer Well I know, I know it's easier said than done
    Mas já é suficiente, garota, revele isto, revele tudo but that's enough girl,
    give it away give it, give it all away.
     
      Diga para si que você é bonita Tell yourself that you're not pretty.
      Olhe para você, você é linda Look at you, you're beautiful.
      Diga para si que ninguém vê Tell yourself that no one sees
      eu simples moça invisível. Diga para si. Plain Jane invisible me. Just tell yourself.
      Diga para si que você nunca será como Tell yourself you'll never be like
      as beldades anoréxicas nas revistas the anorexic beauties in the magazines.
      Apenas uma boneca Barbie de barganhas do porão Just a bargain basement Barbie Doll,
      Nenhuma "belle du jour" (bela da manhã), nenhuma "femme fatale". no belle du jour, no femme fatale.
      Dia para si Just tell yourself.
      Diga para si que não há hada pior Tell yourself there's nothing worse
      que a dor interna e o jeito que machuca than the pain inside and the way it hurts.
      Mas diga para si isso não é novidade But tell yourself it's nothing new
      Porque todo mundo sente isto também, eles sente também cause everybody feels it too, they feel it too.
      E não há como enrolar pelo fato de você ter 13 anos agora. And there's just no getting 'round the fact that you're 13 right now.
    -------------------------------------
     

    The Worst Thing

     
      Então você está apaixonada? Isto é tão bom para você. So you're in love? That's so good for you.
     
    Aproveite garota, porque nunca dura muito. É o céu agora, mas não por muito tempo. Isto irá te machucar, isto irá fazer você se sentir muito mal Live it up girl 'cause it never lasts too long. It's heaven for now, but not for long. It's gonna hurt you, it's gonna make you feel so bad.
     
      Uma vez eu pude amar, eu pude confiar, eu não podia duvidar, mas aquilo foi a pior coisa que eu poderia fazer; Foi a pior coisa que eu poderia fazer. Once I could love, I could trust, I could not doubt but that was about the worst thing that I could do. It was just about the worst thing that I could do.
     
      Talvez não agora, mas não vai levar muito tempo para isto te machuvar e fazer algum dano de verdade. Maybe not now, but it won't take long before it's gonna hurt you and truly do you some harm.
     
      Uma vez foi aberta, podia ter esperança, eu não podia duvidar, mas aquilo foi a pior coisa que eu poderia fazer. Foi a pior coisa que eu poderia fazer. Once I was open, could hope, I had no doubt but that was the worst thing that I could do. It was just about the worst thing that I could do.
     
      Uma vez chequei perto daquele fogo mais evasivo com amor desperançado e desejo, mas isto foi a pior coisa que eu poderia fazer Once I came close to that most elusive fire burning with hopeless love & desire, but it was just about the worst thing that I could do.
     
    (espanhol) No passado eu estive cega como você. Tomada e perdida como você. Fascinada, suspendida em minha jaula de prata. Essas recordações me acompanharamm por toda a vida. En el pasado que estuve ciega como tu. Atrapada y perdida como Tu. Embelesada, suspendida en mi jaula de plata. Esos recuerdos me accompanaran toda la vida.
    -----------------------------------------
     

    Ophelia

     
     Ophelia foi a noiva de Deus, Ophelia was a bride of God
    uma noviça Carmelita, A novice Carmelite
    No quarto da irmandade In sister cells
    Os sinos do claustro ressoaram The cloister bells tolled on her wedding night
    na noite de seu casamento
     
      Ophelia foi uma garota rebelde, Ophelia was the rebel girl
    uma feminista de meias azuis A blue stockting suffragette
    que corrigia a sociedade, em um cigarro e outro. Who remedied society between her cigarettes
     
     Ophelia era a "queridinha" And Ophelia was the sweetheart
    da nação durante a noite To a nation overnight
    coxas curvelíneas Curvaceous thighs
    Olhos vívidos Vivacious eyes
    Amor era à primeira vista Love was at first sight...
     
      Ophelia era uma semi-deusa Ophelia was a demigoddess
    no pré-guerra da Babilônia in pre-war Babylon
    Como uma estátua, So statuesque
    uma silhueta num robe de cetim preta a silhouette in black satin evening gowns
     
      Ophelia era a amante Ophelia was the mistress to
    De um apostador de Las Vegas, A Vegas gambling man
    Signora Ophelia Maraschina Signora Ophelia Maraschina
    cortesã mafiosa Mafia courtesan
      Ophelia era a rainha do circo Ophelia was the circus queen
    a mulher-canhão The female cannonball
    projetada por cinco aros em fogo Projected through five flaming hoops
    para os aplausos comovidos e ardorosos To wild and shocked applause
      (To wild and shocked applause)
     
      Ophelia era um ciclone tespestuoso Ophelia was a tempest cyclone
    Um terremoto maldito A goddamn hurricane
    Seu senso comum, sua melhor defesa, Your common sense, your best defense
    foi gasto, em vão They wasted , and in vain
     
      Ophelia conhecia todas suas desgraças For Ophelia 'd know your every woe
    E toda a dor que você já teve And every pain you'd ever had
    Ela simpatizava e secava suas lágrimas She'd sympathize and dry your eyes
    Ajudando você a se esquecer Help you to forget...
    Ajudando a esquecer. And help you to forget
     
      A mente de Ophelia vagava Ophelia's mind went wandering
    E você se questionava onde ia You'd wonder where she goes
    Por portas secretas e por corredores Through secret doors down corridors
    Ela vagava sozinha She wanders there alone
    Sozinha All alone
      >

    LIFE IS SWEET

     
    É uma pena It's a pity
    É uma vergonha de chorar It's a crying shame
    Ele te destruiu de novo He pulled you down again
    Como deve ser doloroso How painful it must be
    De machucar tão facilmente To bruise so easily
    por dentro Inside
     
    É uma pena, It’s a pity
    É um crime claro It’s a downright crime
    Isto acontece todo o tempo It happens all the time
    Você quer continuar como a garota do papai You want to stay little daddy’s girl
    você quer se esconder do mundo vicioso lá fora You want to hide from a vicious world outside
     
    Não chore Don’t cry
    Você sabe que as lágrimas não ajudam You know the tears will do no good
    Então seque os olhos So dry your eyes
     
    Oh, seu pai, Oh, your daddy
    Ele é um homem de ferro He’s the iron man
    Um encouraçado encalhado na terra seca Battleship wrecked under dry land
    Sua mãe, Your mamma
    Ela é uma noiva amarga She’s a bitter bride
    Ela nunca ficará satisfeita, você sabe? She’ll never be satisfied, do you know
    E isto não é certo. And that’s not right
     
    REPETE PONTE (Don't cry...)
     
    Oh, eles dizem que sua vida é dura Oh, they told you life is hard
    Miséria desde o começo Misery from the start
    É estúpido, It’s dull
    É lento, It’s slow
    É doloroso It’s painful
     
    Mas E vou dizer que sua vida é doce But, I’ll tell you life is sweet
    Apesar da miséria Inspite of the misery
    Há muito para se agradecer There is so much more to be grateful
     
    Mas em quem você acredita? Well, who do you believe?
    Quem você ouve? Who will you listen to?
    Quem vai ser? Who will it be?
    Porque é a hora certo de você decidir 'Cause it's high time that you decide
    sua própria mente In your own mind
     
    I tente te confortar, I've tryed to comfort you
    Eu tentei ser paciente I've tried to tell you to be patient
    Eles são cegos, eles não podem ver They are blind and they can't see
     
    A sorte virá um dia Fortune gonna come one day
    Eles vão todos desaparecer They're all gonna fade away
    Seu pai, a máquina de guerra, Your daddy the war machine
    E sua mãe, a prisionera sofredora and your momma the long and suffering prisioner
    do que ela não pode ver of what she can not see
     
    Por eles dizerem que sua vida é dura For they've told you life is hard
    Miséria desde o começo Misery from the start
    É estúpido, é lento, é doloroso It’s dull, it's slow, it's painful
     
    (...)
     
    Oh, eles dizem que a vida é longa Oh,they 've told you that life is long
    que você agradeça quando acabar Be thankful when it’s done
    Não peça mais, Don’t ask for more
    Esteja grata be grateful
     
    Mas eu te digo que a vida é curta But, I’ll tell you life is short
    Agradeça Be thankful
    Porque antes que você saiba Because before you know
    ela vai acabar It will be over
    Porque a vida é doce 'Cause life is sweet
    a Vida é tão curta Life is oh so very short
     
     
    <

    KIND AND GENEROUS

     
    Você tem sido tão bom e generoso, eu não sei como você pode continuar doando You've been so kind and generous, I don't know how you keep on giving
     
    Por sua bondade, eu estou em débito For your kindness I'm in debt to you
    Pela sua falta de egoísmo, minha admiração For your selflessness, my admiration
    Por tudo o que você fez, você sabe eu sou obrigada, obrigada a a te agradecê-lo por isso. For everything you've done, you know I'm bound, I'm bound to thank you for it
     
    Você tem sido tão bom e generoso, eu não sei como você pode continuar doando You've been so kind and generous, I don't know how you keep on giving
    Por sua bondade, eu estou em débito For your kindness I'm in debt to you
    E eu não poderia chegar tão longe sem você And I never could have come this far without you
    Por tudo o que você fez, você sabe eu sou obrigada, obrigada a a te agradecê-lo por isso. For everything you've done, you know I'm bound, I'm bound to thank you for it
     
    Eu quero te agradecer por todos os presentes que você me deu, com amor e ternura. I want to thank you for so many gifts you gave with love and tenderness,
    Eu quero te agradecer I wanna thank you
    Eu quero agradecer pela sua generosidade, seu amor, sua honestidade que você me deu I want to thank you for your generosity, the love and the honesty that you gave me
    Eu quero mostrar minha gratidão, meu amor e meu respeito por você I want to thank you, show my gratitude, my love and my respect for you,
     

    FROZEN CHARLOTTE

     
    Azul como a neve de inverno na lua cheia Blue like the winter snow in the full moon
    Preto como a silhuetas das árvores Black like the silhouettes of the trees
    Flores nascidas tardiamente ficam congeladas sob as estrelas Late blooming flowers lie frozen underneath the stars
    Eu quero que você me lembre desse jeito I want you to remember me that way
     
    Muito longe eu vou. Você vai esperar por mim? Far away,I'll be gone .Will you wait for me?
    Quanto tempo? How long ?
    Eu não sei, você vai esperar por mim? I don't know.Will you wait for me?
     
    Ainda, enquanto o rio sobe em dezembro Still , as the river grows in December
    silencioso e perfeito gelo que cega Silent and perfect blinding ice
    Primavera matém as promessas Spring keeps her promises
    Nenhum frio pode retê-la No cold can keep her back
    Eu quero que você me lembre assim I want you to remember me that way
     
    Muito longe eu vou. Você vai esperar por mim? Far away,I'll be gone. Will you wait for me here?
    Quanto tempo? How long ?
    Eu não sei, você vai esperar por mim? I don't know but wait for me here
    Sigo. Follow
    Não me siga para onde eu vou Don't follow me to where ,where I go
     
    Algum dia você vai tomar o meu lugar Someday you'll take my place
    E eu vou esperar você aqui. And I'll wait for you here
     

    MY SKIN

     
    Olhe o meu corpo, Take a look at my body,
    veja as minhas mãos look at my hands
    Há muito que você não entende there's so much here that I don't understand
     
    Sua face mantendo promessas Your face saving promises,
    sussurradas como rezas whispered like prayers
    Eu não preciso delas I don't need them.
     
    Porque eu tenho sido tratada tão injustamente Cuz I've been treated so wrong
    Eu tenho sido tratada como se virasse intocável I've been treated so long as if I'm becoming untouchable...
     
    Bem, o desprezo ama o silêncio Well, contempt loves the silence
    Ele vence a noite it thrives in the dark,
    Uma fina trepadeira espiralada que estrangula o coração the fine winding tendrils that strangle the heart
    Eles dizem que as promesas suavisam o golpe They say that promises sweeten the blow
    Mas eu não preciso delas... não preciso but I don't need them... no I don't need them.
     
    Porque eu tenho sido tratada tão injustamente I've been treated so wrong,
    Eu tenho sido tratada como se virasse intocável I've been treated so long as if I'm becoming untouchable
    Eu sou uma flor morrendo lentamente I'm a slow dying flower
    eu sou a mortal hora gelada I'm the frost killing hour
    o doce tornando azedo sweet turning sour
    e intocável untouchable.
     
    Oh, Eu preciso a escuridão, a docura, a tristeza, a fraqueza... ooh I need the darkness, the sweetness, the sadness, the weakness, ooh I need this.
    Oh, eu preciso, preciso uma canção de ninar, um beijo de boa-noite, anjo, paixão da minha vida, eu preciso disto. Need a lullabye, a kiss goodnight, angel, sweet love of my life, ooh I need this
     
    Você se lembra o jeito que você me tocava, Do you remember the way that you touched me before,
    toda a docura que me estremecia, que eu amava e adorava all the trembling sweetness I loved and adored...
    Sua face mantendo promesas, sussurradas como rezas, eu não preciso delas. Your face saving promises whispered like prayers, I don't need them
     
    Repete (Oh, eu preciso...)
     
    Bem, está escuro o suficiente, você pode me ver? Você me quer? você pode me tocar? Well, is it dark enough, can you see me? do you want me?can you reach me?
    ou eu vou embora or I'm leaving...
    melhor você calar a boca you better shut your mouth
    e segurar sua respiração and hold your breath
    vocÊ me beija agora you kiss me now,
    você "pega" a morte you catch your death
    Oh, eu falo sério oh I mean this...
    eu falo sério oh I mean this
     

    BREAK YOUR HEART

     
      Oh, as pessoas ficam abatidas com desespero Oh   people downcast in despair)
      Vêem a desilusão em todo lugar (See the disillusion everywhere)
      Esperando que sua má-sorte mude (Hoping their bad luck will change)
      Fica mais difícil a cada dia (Gets a little harder everyday)
     
      As pessoas se esforçam (People struggle)
      As pessoas lutam pelos pequenos prazeres em suas vidas (People fight for the simple pleasures in their life)
      Os problemas vem de todo lugar (The trouble comes from everywhere
      It's a little more than you can bear (É um pouco mais do que podem aguentar)
     
      Eu sei que vai machucar (I know that it will hurt)
      Eu sei que vai despedaçar o seu coração (I know that it will break your heart)
      O jeito que as coisas são (The way things are)
      E o jeito em que têm sido (And the way they've been)
      (And the way they've always been)
      Pessoas superficiais (People shallow)
      Absortas em si (Self-absorbed)
      Veja a pressão para suas recompensas (See the push and shove for their rewards)
      Sem nada de bom em suas cabeças (With nothing nice on their minds
      Você pode ler pelos seus olhos (You can read about it in their eyes)
     
      Pessoas brutas (People ruthless)
      Pessoas crueis (People cruel)
      O dano que algumas pessoas fazem (The damage that some people do)
      Cheias de ódio (Full of hatred)
      Cheias de orgulho (Full of pride)
      é o suficiente para fazer você perder a cabeça It's enough to make you lose your mind
     
      Não espalhe descontentamento (Don't spread the discontent)
      Não espalhe mentiras (Don't spread the lies)
      Não faça erros com a sua própria vida (Don't make the same mistakes with your own life)
      Você sabe que o amor resiste (You know
    a little love survives ]
     
      E não se desrespeite (And don't disrespect yourself)
      Não perca seu orgulho (Don't lose your pride)
      E não ache que todos vão ficar do seu lado (And don't think everybody's going to choose your side)
      =======================================
     
     

    KING OF MAY

     
    Adeus hoje Farewell today
      Viaje agora Travel on now
      Esteja a caminho Be on your way
      Vá seguro para lá Go safely there
      Nunca se preocupe, nunca se importe And never worry, never care
      Após este dia Beyond this day
     
      Adeus esta noite Farewell tonight
      Para toda a alegria e toda sua vida To all joy and to all your life
      Continue, vá em paz Go on, go peacefully
      você pode manter sua magestade We can keep your majesty
      Esteja a caminho Be on your way
     
      Faça as honras ao último Rei de Maio Make credit for the last King of May
      Faça uma coroa de cartolina para ele Make a cardboard crown for him
      Façam suas vozes uma And make your voices one
      Louvem o filho de uma mãe louca Praise a crazy mother's son
      que amou sua vida Who loved his life
     
      Adeus hoje Farewell today
      Viaje agora Travel on now
      Esteja a caminho Be on your way
      Não se pode suportar a idéia Can bear the very thought that we
      de que podemos manter sua majestade That we could keep your majesty
      Esteja a caminho Be on your way
     
      Façam as honras para o último Rei de Maio Make credit for the last King of May
      Tomem a maior parte do reino para ele Make a hole in the crowd for him
    Levantem suas vozes Raise your voices up
    bebam seus cálices Drink your loving cup (Loving cup é uma taça grande, com abas, para bebida, que se passa de mão em mão e cada um toma um gole)
    para sua vida longa To his long life
     

    WHEN THEY RING THE GOLDEN BELLS

     
    Há uma terra além do rio There’s a land beyond the river
    eles chama de "sempre doce" that they call the sweet forever
    e nos apenas alcançaremos aquela margem and we’ll only reach that shore
    por decreto do destino by fate’s decree
    um por um ganharemos os portões one by one we’ll gain the portals
    lá para residir com os imortais there to dwell with the immortals
      e para você when they ring the golden bells for you and me
       
    você não ouve os sinos tocando agora? don’t you hear the bells now ringing
    você não ouve os anjos cantando don’t you hear the angels singing
    para dizer glória aleluia to say glory hallelujah
    para acreditar to believe
    na distante sempre doce in the far off sweet forever
    tão somente além brilhoso rio just beyond the shining river
    quando tocam os sinos dourados para mim e para você when they ring the golden bells for you and me
       
    poderíamos desconhecer o pecado e a dor we shall know no sin or sorrow
    naquele rio do amanhã in that river of tomorrow
    quando nossos corações navegariam além do mar prateado when our hearts shall sail beyond the silvery sea
    Iríamos apenas conhecer as bênçãos we shall only know the blessing
    do cuidado carinhoso de nossos pais of our fathers sweet caressing
    quando tocarem os sinos dourados para mim e para você when they ring the golden bells for you and me
       
    Quando nossos dias conhecerem seus números when our days shall know their number
    quando na morte nós docemente repousaremos when in death we sweetly slumber
    quando o rei comanda o espirito para ser livre when the king commands the spirit to be free
    nunca mais com angústia carregada never more with anguish laden
    nós alcançaremos o adorável Éden we shall reach that lovely Eden
    quanto tocarem os sinos dourados para mim e para você when they ring the golden bells for you and me